沢村澄子展 この世の星

3/16[土]―31[日]
ギャラリーみつけ同時期開催!

作家在廊 3/30新潟絵屋(14:00頃到着予定-18:00)、3/30ギャラリーみつけ(10:00―16:00)

niigata eya exhibition 667

 歌人馬場あき子の日常を撮ったドキュメンタリーを観た。「良い短歌とは?」の問いかけに、「現前が感じられるもの」と答えたのが心に残る。沢村澄子の書にその現前を感じた。―現前―それは目の前にある事。起こったことの意だが、その瞬間を受け止め表現する者の経験や思いが込められてこそ、の現前である。沢村が奔らせた墨跡に、彼女の息使い、心の有り様が煌めく。宇宙(あめ)の星に比べれば、地の花も我々の生も儚いものでしかないが、その生の輝きが、儚くとも明日へと導く光が、墨の宇宙から降り注ぐ。(企画者:田代早苗)
 I watched a documentary on the daily life of the poet Akiko Baba. When she was asked, “What is a good tanka poem?,” she answered, “It is something that you can feel the Genzen of;” that left me with a deep impression. I felt this Genzen in Sumiko Sawamura’s calligraphy. Genzen is something that is right in front of you or that has just happened; but it only emerges when the one who accepts each occurrence then pours these experiences and thoughts into the work. In Sawamura’s ink that gushed from her, Sawamura’s breath and the state of mind sparkle. Compared to the stars of the universe, the flowers of the earth and our lives are fleeting; but the brightness of our lives, the light that leads us to tomorrow, even if transient, is pouring down from the universe of ink. (Exhibition Planner: Sanae Tashiro)

沢村澄子(さわむら すみこ)
1962年大阪市生まれ。新潟大学教育学部特設書道科在学中から作品発表を開始。最近の主な展覧会は、2021年「沢村澄子 時の花」(すみだ北斎美術館MARUGEN100)、22年「宮沢賢治ー沢村澄子 現象的書展」(宮沢賢治イーハトーブ館)、23年「書のよろこび 沢村澄子展」(石神の丘美術館)等。野外展、ワークショップやパフォーマンス、他ジャンルとのコラボレーション等精力的に活動する。2023年令和4年度芸術選奨美術部門文部科学大臣賞、2024年第14回手島右卿賞受賞。書を「書くこと(Writing)」と定義。「描かないこと(Not drawing)」で自作と絵画を分別する。www.sawamura-sumiko.work

Sumiko Sawamura
Born in Osaka in 1962. Began presenting her works while a student at Niigata University’s Faculty of Education, Department of Special Calligraphy. Recent major exhibitions include “Sumiko Sawamura: Flower of Time” at Sumida Hokusai Museum MARUGEN1008 (Tokyo) in 2021, “Kenji Miyazawa – Sumiko Sawamura Phenomenal Calligraphy Exhibition” at Kenji Miyazawa Ihatove Hall (Hanamaki, Iwate) in 2010, and “Joy of Calligraphy: Sumiko Sawamura Exhibition” at Ishigami Museum of Art (Hanamaki, Iwate) in 2011. She is active in outdoor exhibitions, workshops, performances, and collaborations with other genres. She received the 2022 Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology Award in the Fine Arts Division of the Art Encouragement Prize. She defines calligraphy as “Writing”; separates her own works from paintings by “Not drawing.” www.sawamura-sumiko.work

PHOTO(上):「山川草木」

「けふこずば  明日は散りなむ  梅の花(良寛)」 2023年  墨/紙(軸装)
PHOTO:「けふこずば 明日は散りなむ 梅の花(良寛)」2023年 墨/紙(軸装)

沢村澄子展 この世の星
PHOTO:「闇の夜も 又おもしろや 水の星(上島鬼貫)」墨/紙

「書く!みる!考える!書の楽しみ」
PHOTO:「山川草木」2024年 墨/紙 45.0 × 45.0㎝


新潟絵屋の展示風景をご覧いただけます。
動画提供:新潟県書道協会


沢村澄子展 関連企画

同時期開催 

沢村澄子展 宙(そら)と書と
3/15[金]-31[日]

会場:ギャラリーみつけ(見附市昭和町2-4-1/10:00〜21:00*入館受付20:30)
3/16[土]14:00-15:00 
作家によるギャラリートーク
@ギャラリーみつけ
ギャラリーみつけへお申し込みください。(無事終了しました)
tel.0258-84-7755 
沢村澄子
沢村澄子


ギャラリーみつけの会場の様子


ワークショップ「書く!みる!考える!書の楽しみ」
3/17[日]
18:30~20:00 講師:沢村澄子

書を書く、見る、考える。みんなで一緒に書を楽しむワークショップです。書きたい人も、見たいだけでも、書に興味があれば是非!

会場:ゆいぽーと(新潟市中央区二葉町2-5932-7)1F 
対象:年齢やキャリアは問いません。どなたでもどうぞ。
参加料:3,000円 定員:20名
要申込:新潟絵屋へメール等でお申し込みください。
(無事終了しました)
info@niigata-eya.jp
tel.025-222-6888



PHOTO:「12345678910」2023年 墨/紙 17.0 × 17.0㎝


▶ 書 沢村澄子 -うたう-

八木なぎさ展

3/1[金]― 14[木]

niigata eya exhibition 666
作家在廊日:3/1・2・3・13・14(予定)

 合わせ鏡的な構成の八木なぎさの以前の版画を、さまざまな力が互いに押し(引き)合い、はりつめて生まれた静止空間に見えると以前に書いた。水鳥を憩わせる冬の水面が、季節のうつろいとともにぬるみ、暖かい風に吹かれて揺れだしたような解放感を新しい作品群に感じ、おどろいた。 生き生きした手書き楽譜か、韻律の美しい詩集のページを開くような、部分ではなく全体のやわらかい胎動。春の候鳥や草や木々が、小声で歌い出したかのように、モノクロームの画面にほのかな色が浮かんできた。絵に訪れた春のきざしを、3月の絵屋で静かに体験したい。(企画者:大倉宏)

I have written in the past about Yagi Nagisa’s previous prints, which have a mirror-like composition, that look like a still space created by various strained forces pushing against (or pulling) each other. I was surprised to find in her new works a sense of freedom, as if the surface of winter water, where waterfowl rest, had become tepid with the changing of the seasons and began to ripple in the warm breeze. It was like opening the pages of a lively handwritten score or a beautifully rhymed book of poems, the soft movement of the whole, rather than its parts. It is if the birds, grass, and trees in the springtime began to sing in a whisper, a hint of color floated across the black-and-white screen. I would like to quietly experience the signs of spring that will come as the paintings at the gallery in March. (Exhibition Planner: Hiroshi Okura)


PHOTO:「fragment 2022-1」2022年 リトグラフ 53.0×41.0cm

八木なぎさ(やぎ なぎさ)
1961年横浜市生まれ。個展は94年シロタ画廊(銀座)、97・99年三木ギャラリー(銀座)、2000年木の葉画廊(神田)、08・13・16・18・22年 NICHE GALLERY(銀座)、12・14・16・19年新潟絵屋など。2015年現代日本版画展国立ドゥブロニック現代美術館(クロアチア)、2016年日中現代版画交流展2016‒深圳 深圳版画博物館(中国)、2019年「表象の冒険:抽象のミュトロギュア」[谷川渥プロジェクト]ギャラリー鴻(東京)、2022年コレクション展 「夢のつづき、物語のはじまり」黒部市美術館(富山)などに出品。

Nagisa Yagi
Born in Yokohama in 1961. Solo exhibitions included Shirota Gallery (Ginza/Tokyo) in 1994, Miki Gallery (Ginza/Tokyo) in 1997 and 1999, Galerie Konoha (Kanda/Tokyo) in 2000, NICHE GALLERY (Ginza/Tokyo) in 2008, 2013, 2016, 2018, and 2022, and Niigata Eya in 2012, 2014, 2016, and 2019. Her works were presented in the 2015 Contemporary Japanese Graphic Art Exhibition at the Museum of Modern Art Dubrovnik (Croatia), in the 2016 Japan-China Contemporary Printmaking Exchange Exhibition-Shenzhen at China Printmaking Museum, in 2019 at the “Adventures of Surface/Mythology of Abstraction” [Atsushi Tanigawa Project] at Gallery Kounotori (Tokyo), in 2022 at the Collection Exhibition “Continuation of Dream, Beginning of Story” Kurobe City Art Museum (Toyama), et al.

八木なぎさ展
PHOTO:「fragment 2020-12」 2020年 リトグラフ50.0×65.0cm


▶ DUO 熊谷宗一・八木なぎさ展
▶ 八木なぎさ展 2019

▶ 八木なぎさ展 2016

▶ 八木なぎさ展 2014

▶ 八木なぎさ展 2012

峰村リツ子展・前期/後期

前期2/1[木]―13[火]
後期2/15[木]―28[水]

niigata eya exhibition 665

前期
 昨年11月上旬、新潟絵屋は展示室をスタジオに変え、峰村リツ子が最後に手元に残した油絵を撮影していた。この2月はその413点の中から、前期と後期で企画者をわけそれぞれが出品作品をセレクトする。
 前期は、わたしが撮影に立ち合った中で特にこころに残った絵を選ぶことにした。人物、静物、風景、いろんな絵があって、そのどれもが大らかで潔く、清々しい。「かあさん」の絵を保管してきた四女のいづみさんにも展覧会を見てもらえることがうれしい。(企画者:井上美雪)
The First Half
In early November of last year, Niigata Eya turned its exhibition room into a studio and took pictures of the Ritsuko Minemura oil painting left by her. This February, from among the 413 paintings, the exhibition planners will select works for the first and second halves of an exhibition.
For the first half of the exhibition, I decided to select paintings that particularly stuck in my mind from among those that were present during the photo shoot. There are various paintings of people, still life, and landscapes, all of which are easygoing, graceful, and refreshing. I am glad that Izumi, her fourth daughter, who had preserved her “Ka-san’s” (mother’s) paintings, will be able to see the exhibition. (Exhibition Planner: Miyuki Inoue) 

後期
 峰村リツ子の絵の多くが裸婦だ(裸夫もある)。これらに魅了されて、自分の画廊とエッセイ「気まぐれ美術館」で紹介した洲之内徹は、なんともふしぎな人体のとらえ方をキュビスムやフォービスムと結びつけて考えようとしていた。
 視点を変え、日本美術史の側から眺めてはどうだろう。浮世絵や中世の風俗画に描かれた人々は西洋美術的にはへんてこで、歪んでいると評されてきた。けれどその歪みこそ、過去の絵師たちが同時代の営みを見つめた生きた好奇心を語る声なのだ。
 峰村は娘たちを訪ねてよく行ったニューヨークの、デッサンスクールで裸婦を描いたらしい。彼女はそこではいつも和服姿だった。戦国・江戸期の絵師が20世紀アメリカに舞い降りた図が浮かぶ。そんな日本人絵師が、現代風俗「ヌードデッサン会」に好奇のまなこを光らせた絵、として見ると、なんだか楽しいではないか。(企画者:大倉宏)
The Second Half
Many of Ritsuko Minemura’s paintings are female nudes (there are also male nudes). Toru Sunouchi, who was fascinated by these paintings and introduced them in his gallery and in his essay “Kimagure Bijutsukan” (Capricious Art Museum), was attempting to ponder the connection of this mysterious way of portraying the human body with cubism and fauvism.
How about changing the perspective and looking at it from the standpoint of Japanese art history? People depicted in ukiyoe and medieval genre paintings had been described as strange and distorted from the perspective of Western art. Yet it is this distortion that is the voice that tells of the living curiosity of the eshi (vocational painter) of the past, as they looked at the lives of their own time. Minemura apparently had painted nudes at a drawing school in New York City, where she often visited her daughters. She was always dressed in kimono there. A picture of an eshi from the Warring States and Edo periods descending to the ground in America during the 20th century comes to mind. It is somewhat amusing to think of her paintings as a Japanese eshi‘s curious glances at the “nude sketching session,” which is a contemporary custom. (Exhibition Planner: Hiroshi Okura)

PHOTO(上): 題不詳 油彩/キャンバス 制作年不詳 45.5×33.3cm

峰村リツ子(みねむら りつこ)
1907年新潟市生まれ。生家は沼垂で味噌醸造業を営んでいた。10代後半に東京へ行き、太平洋美術研究所で油絵を学ぶ。野口弥太郎、里見勝蔵、児島善三郎らの指導を受ける。女性の油絵画家の草分けの一人。戦前は1930年協会展、二科展、独立美術協会に出品。34年三岸節子、桜井浜江、佐川敏子らとグループ女艸会を結成。戦後は女流画家協会、自由美術家協会等で発表後、 70歳を越えてからは主に個展で発表。93年朝日ギャラリーで自薦展を開催。95年没。

Ritsuko Minemura
Born in 1907 in Niigata City. She was from Nuttari where her family ran a miso making business. In her late teens she went to Tokyo, where she studied oil painting at the Taiheiyo Art Association. Yataro Noguchi, Katsuzo Satomi, and Zenzaburo Kojima were her teachers. Minemura is one of the pioneers of Japan’s female oil painters. Before the war in 1930 she exhibited at the Kyokai Exhibition, the Nika Art Exhibition, and the Dokuritsu Bijutsu Kyokai. In 1934, she formed the group Josokai with Setsuko Migishi, Hamae Sakurai,and Toshiko Sagawa. After the war, she exhibited her works at the Women’s Artist Association, at the Jiyu Bijutsuka Association, and at other venues. After turning 70, she mainly exhibited her works at solo shows. In 1993 she displayed self-selected artwork at the Asahi Gallery. She died in 1995.


峰村リツ子展
PHOTO: 作品はいずれも題・制作年不詳 油彩/キャンバス F4

峰村リツ子展
PHOTO: 題不詳 油彩/ボード 制作年不詳 41.0×53.0cm

峰村リツ子展
PHOTO: 題不詳 油彩/キャンバス 1989年 45.5×37.8cm

峰村リツ子展
PHOTO: 題不詳 油彩/キャンバス 制作年不詳 33.3×24.2cm

峰村リツ子展
PHOTO: 題不詳 油彩/キャンバス 制作年不詳 22.7×15.8cm

峰村リツ子展
PHOTO: 題不詳 油彩/キャンバス 制作年不詳 41.0×27.3cm


▶ 峰村リツ子・緑川俊一展
▶ 若槻菊枝蔵の 「峰村リツ子の裸婦」展

斎藤應志展6

1/13[土]― 28[日]

niigata eya exhibition 664

 11月に新潟市西区にお住いの方から、お父様が大事にされていたという應志さんの絵の写真が絵屋に届いた。カトリック教会、砂丘、堀と柳のある街路、船、山、花瓶に生けられた花々、お皿に載った果物…。應志さんが精力的に開催されていた個展で求められたと思われる一枚一枚が、すべてきれいに額装され、長い間その方の生活とともにあったということに胸が震えた。そしてそれらの絵が全て、見覚えのあるモチーフであることに改めて感じ入った。驚くほど飽くることなく、同じ対象をじっと見つめ、筆を動かすことができたのは、目の前に生きて在るものの躍動に、一つとして同じものはなく、毎度新鮮な気持ちで向かい合うことができたからなのだろう。應志さんが写し取った、あのとき、あの場所で生きていたものの息遣いを、絵を通じてたっぷりと浴びてみたい。
(企画者:岡部安曇/新潟絵屋企画委員)

In October a resident of Nishi Ward, Niigata City sent the Niigata Eya Gallery several photographs of paintings by Oushi Saito, that her father had cherished. A Catholic church, sand dunes, a street with a canal and willows, a boat, mountains, flowers in a vase, fruit on a plate, and more – each painting, seemed to have been bought, one by one, at Saito’s numerous exhibitions, and was beautifully framed.
The fact that they had been cherished by him for so long made my heart tremble. I was also struck once again by the fact that all of these paintings were based on familiar motifs. The reason he was able to stare at the same subject and move his brush with surprisingly untiringly facility was probably because he could face the dynamism of the living things in front of him with a fresh mind each time. I would like to bathe in the breath of the things that were alive at that time and place, as captured by Saito, through his paintings. (Exhibition Planner: Azumi Okabe)

斎藤應志(さいとう おうし)
1903年中条町(現胎内市)生まれ。24年新潟師範学校卒業。戦前の民間主催の洋画公募展「新潟県展」(旧県展)の企画・運営に参画し、自らも同展に出品した。旧県展第1回で3点の作品が入選し、「選外特選」の「船」は市長賞を受賞。第4回で特選。戦後は中学校美術教師をしながら、新潟の風景や静物画を描き、数多く個展で発表した。81年没。2019年新潟絵屋で弟との二人展「斎藤應志・鉄臣展」を、その後個展を2020年以降毎年開催。2021年には胎内市美術館にて「斎藤應志・鐡臣二人展」が開催された。関連する書籍に『斎藤應志・鐡臣二人展圖録』(胎内市美術館)、『まちの日々180 vol.9 特集 新潟島』『別冊 斎藤應志さんと新潟』まちの日々編集室、2023年1月発行)がある。
Instagram @oushi_saito

Oushi Saito
Born in Nakajo-machi (contemporary Tainai City) in 1903, Saito graduated from Niigata Normal School in 1949. He participated in the planning and operation of the Niigata Prefectural Exhibition (formerly known as the Prefectural Exhibition), a prewar public exhibition of Western-style paintings sponsored by the private sector, and also exhibited his own works at the exhibition. Three of his works were selected for the first former Prefectural Exhibition, and “Ship” was awarded the Mayor’s Prize in the “Special Selection from unaccepted works” section. He received a special prize at the 4th exhibition. After the war, he worked as a junior high school art teacher and painted Niigata landscapes and still-lifes, and exhibited them in many solo shows. He died in 1981. In 2019 he and his brother had a dual show, “Saito Oushi-Tetsuomi Exhibition,” at Niigata Eya, followed by a solo show there every year from 2020. In 2021 a “Saito Oushi-Tetsuomi Exhibition” was held at Tainai City Art Museum. Related books are Saito Oushi・Tetsuomi Nininten Zuroku (Tainai City Art Museum), Machi no Hibi 180 vol. 9, Special Feature Niigatajima, and Bessatsu Saito Oushi-san to Niigata (Machi no Hibi editorial office, published in January, 2023). Instagram @oushi_saito

斎藤應志「堀ばたの並木」
PHOTO:「堀ばたの並木」1958年 油彩/板 22.6×15.2cm

斎藤應志「おだやかな入日」
PHOTO:「おだやかな入日」1958年 油彩/板 15.7×22.7cm

斎藤應志「大和の見える西堀(冬)」
PHOTO:「大和の見える西堀(冬)」1959年 油彩/板 15.2×22.6cm

斎藤應志「かもめのいる港」
PHOTO:「かもめのいる港」1960年 油彩/板 15.4×22.6cm

斎藤應志 無題
PHOTO: 無題 制作年不詳 油彩/キャンバス/27.2×22.0cm


関連 Shop Information

斎藤應志展 関連コーナー

斎藤應志ポストカード
斎藤應志ポストカードⅠ
1/13[土]発売
斎藤應志作品で、テーマ別ポストカードの制作を開始します。毎日、日記のように絵を描き続けた應志さんは、様々な作品を数多く残しました。今回はその中から海の風景を中心に、5作品を選んでポストカードセットにまとめます。1枚のみのお求めもOKです。どうぞお楽しみに!
5種類セット 800円〈税込〉カートに入れる
1枚の場合 165円〈税込〉

まちの日々別冊
まちの日々別冊「斎藤應志さんと新潟」
2022年の「新潟の肖像 1955-70 斎藤應志展」(会場:砂丘館)をもとに、昭和30~40年代に描かれた新潟の風景画約150枚を掲載。解説文も合わせて紹介しています。
A5フルカラー:100頁
制作発行:まちの日々編集室
990円〈税込〉カートに入れる

『斎藤應志・鐡臣二人展圖録』
『斎藤應志・鐡臣二人展圖録』
2021年に胎内市美術館で開催された、斎藤應志さんと弟の鐡臣さん二人展の図録です。約60点の作品と、お二人に関係の深い方達の寄稿文を掲載しています。
B5フルカラー:104頁
発行:胎内市美術館
1,500円〈税込〉カートに入れる


▶ 斎藤應志展5
▶ 新潟の肖像 1955-70 斎藤應志展@砂丘館
▶ 斎藤應志展4
▶ 斎藤應志展3
▶ 斎藤應志展2
▶ 斎藤応志・鉄臣展
▶ まちの日々180 vol.9 特集 新潟島(完売しました)
▶ まちの日々180 別冊 斎藤應志さんと新潟
▶Instagram @oushi_saito

久保舎己展「ひとがゆく」

12/16[土]―27[水]

ギャラリートーク
「久保舎己さんの仕事を語る」

12/20[水]18:00〜19:00

絵巻
特別展示

会場1. 砂丘館 12/16[土]―27[水]
会場2. 正福寺 12/23[土]―24[日]限定2日間

niigata eya exhibition 663

 戦争が今、平和なように見えるここにも、いつになく身近に迫ってきた。

 そんな時期に際会した久保舎己の新作「ひとがゆく」は個人、グループ、集団を表現した連作である。見ながら自然に思い出されたのが、京都の画家北脇昇が敗戦4年後(久保の生まれた翌年の1949年)に描いた「クオ・ヴァディス(何処へ)」だった。空白の大地の隅に本を抱え、袋を肩にかけた男が一歩を踏み出せず立っている。遠方には降りしきる雨とデモ行進する群衆。集団が殺しあい、個が封殺された時代は消えたのか、見えなくなっただけなのか。四日市公害と戦う市民兵の会を支援し、絵、木版画を独学で制作し始め、個であることを問い続けた久保の人生が、北脇の絵の男が歩いたその後だった気がしてくる。
 10月に逝った久保の連作から、まだ見えないひとりが、また最初の一歩を踏み出す光景が浮かぶ。(企画者:大倉宏)

War is now closer than ever, even here in this seemingly peaceful world.
 It is at this juncture that I encountered Sutemi Kubo’s new work, “Hito ga yuku”(Our Path), a series of paintings depicting individuals, groups, and collectives. As I looked at it, I was naturally reminded of “Quo Vadis” (Where to), painted by Kyoto artist Noboru Kitawaki four years after the war’s end (in 1949, one year after Kubo’s birth). A man with a book in his arms and a sack over his shoulder stands in the corner of an empty field, unable to take a step forward. In the distance, the rain was pouring down and crowds were marching. Have the times when groups killed each other and individuals were suppressed vanished, or have they simply disappeared from sight. I feel that the life of Kubo, who supported the Association of Shiminhei Fighting Pollution in Yokkaichi, began to create pictures and woodblock prints on his own, and continued to question being an individual, was what the man in the picture in Kitawaki walked after.
 From the series of works by Kubo, who passed away in October, we can picture a scene of one person, still unseen, taking another first step forward. (Exhibition Planner: Hiroshi Okura)

久保舎己(くぼ すてみ)
1948年三重県津市生まれ。66年東京寛永寺美術研究所に学ぶ。75年木版画を独学ではじめる。三重を中心に、愛知、東京、新潟などで発表。2018年ドイツ・ブッフハイム美術館で企画展、23年5月~6月原爆の図 丸木美術館で「久保舎己木版画展 ひとがゆく」が開催される。刊行物に『久保舎己 版画集 1977-2012』(ドイツ語/英訳・日本語訳あり)、『ホシヒト ある“個”の軌跡―久保舎己木版画集』(言水制作室)などがある。2023年10月4日逝去。

Sutemi Kubo
Born in Tsu City, Mie Prefecture in 1948, studied at the Kan-eiji Art Institute in Tokyo in 1966, and began self-taught woodblock printmaking in 1975. He has exhibited mainly in Mie, but also in Aichi, Tokyo, Niigata, and other cities. An exhibition was held at the Kunstmuseum Buchheim in Germany in 2018, and a Kubo Sutemi Woodblock Print Exhibition: Our Path was held at the Maruki Gallery for the Hiroshima Panels from May to June 2023. Publications include Kubo Sutemi Prints 1977-2012 (German with English and Japanese translations), Hoshihito: The Trajectory of an Individual – Kubo Sutemi Woodblock Prints (Kotomizu Seisakushitsu). He passed away on October 4, 2023.

久保舎己展
PHOTO:「ひとがゆく」木版画 50.4×65.3cm

久保舎己展「ひとがゆく」
PHOTO:「ひとがゆく」木版画 23.1×10.0cm

久保舎己展「ひとがゆく」
PHOTO:「ひとがゆく」木版画 29.6×19.9cm


関連イベント

久保舎己展トーク
「久保舎己さんの仕事を語る」
12/20[水]18:00-19:00

岡村幸宣(原爆の図 丸木美術館学芸員)・石崎尚(愛知県美術館学芸員)・大倉宏


特別展示

本シリーズの大作2点をつぎの会場にて特別公開いたします。

会場1.砂丘館
12/16[土]―27[水]

9:00-19:00/月曜日休館
出品「ひとがゆく」木版画 95×約1000cm

会場2.正福寺
12/23[土]―24[日]限定2日間

13:00-17:00
出品「ひとがゆく」木版画 95×約2000cm


▶ 久保舎己展 1980-1999
▶ 久保舎己 木版画展

ささめやゆき展

12/1[金]―14[木]

12/10[日]18:00〜19:30
ささめやゆきトーク「絵描き人生あれこれ」

niigata eya exhibition 662

  ささめやゆきの絵には匂いがある。
 おどりや歌、目、あるいは詩。ただの一瞬、それだけを呼吸し生きたひとたちの息、汗、肌の匂いが。
 映画、シャンソン、翻訳詩など。私も人生のいっときふれた濃厚なときが流れてくる。
 ボールペンで描いていたら、キミの絵はエッチングに適していると言われて始めた銅版画の線。描くためではなく、嗅ぐために引かれた線が伸びてまがり、カタチになると、匂いも変容し、遠くて近い彼女や彼の声が、どよめきが聞こえ、音、光、ゆれる空気になり、思い出や追憶と描く今がぬくもった合金となって手中にある。
 そんな錬金術に、魔法に、魅せられたままずっと生きてきたひとがここにいる。(企画者:大倉宏)

 Yuki Sasameya’s paintings have a smell

 The smell of breath, sweat, and skin of people who lived in the moment, who breathed only dance, song, seeing, or poetry.
 Movies, chansons, translated poems, and so on. The richness of the moment of these
experiences in my life that I have also experienced at one time or another, flows through his works. 
The copperplate line: while he was drawing with a ballpoint pen Sasameya-san was told that his drawing was suitable for etching; so he started this new medium. Lines were drawn not for the purpose of drawing but for smelling are stretched and turned, and when they take shape, smells are transformed, the voice of a distant yet near her or him is heard, a stir is heard, and sound, light, and shaking air become the warm alloy of memories, reminiscences, and the present time in which they are depicted, and are in my hand.
 Here is a person who has lived his whole life fascinated by such alchemy and magic. (Exhibition Planner: Hiroshi Okura)

ささめやゆき
1943年東京都生まれ。45年空襲にて家消失。以後68年までボーッとしてくらす。その年にはじめて絵を描く。70年渡仏、71年渡米、72年渡仏シェルブールへ。73年帰国。77年油絵のほか銅版画を制作する。絵本や挿絵の仕事多数。『ブリキの音符』(文・片山令子、白泉社)『ガドルフの百合』(文・宮沢賢治、偕成社)、『マルスさんとマダムマルス』(原生林・ひだまり舎)、『幻燈サーカス』(文・中澤晶子、BL 出版)、『あしたうちにねこがくるの』(文・石津ちひろ、講談社)、『ねこのチャッピー』(小峰書店)、『くうき』(文・まどみちお、理論社)、『椅子』『Butとor』(BL出版)、『あるひ あるとき』(文・あまんきみこ、のら書店)、『ワタシゴト』(文・中澤晶子、汐文社)、『すなはまのバレリーナ』(文・川島京子、のら書店)など。

Yuki Sasameya
Born in Tokyo in 1943. Lost his house in an air raid in 1945 and lived in a daze until 1968, when he painted for the first time. He went to France in 1970, to the U.S. in 1971, to Cherbourg in France in 1972, and back to Japan in 1973. In 1977, he created copper prints in addition to oil paintings. He has worked on numerous picture books and illustrations: Buriki no Onpu (written by Reiko Katayama, published by Hakusensya),Gadolf no Yuri (by Kenji Miyazawa, published by Kaiseisha), MONSIER et MADAME MARS (published by Genseirin・Hidamarisha), Gento Circus (by Shoko Nakazawa, published by BL Syuppan), Ashita Uchini Neko ga Kuruno (by Chihiro Ishizu, published by Kodansya), Neko no Chappie(published by Kominesyoten), Kuki (by Michio Mado,published by Rironsha), Isu, But and Or(published by BL Shuppan), Aruhi Arutoki (by Kimiko Aman, published by Nora Shoten), Watashi Goto (by Syoko Nakazawa, published by Choubunsya),Sunahama no ballerina (by Kyoko Kawashima, published by Norasyoten), et al.

PHOTO(上):「A Rita」 1987年 シュガーアクアチント 39.7×29.7cm

ささめやゆき展
PHOTO:「困ったときのブラッサンス」銅版画 37×27.8cm

ささめやゆき展
PHOTO:「ボブの言葉」リノカット 21.2×14.8cm

ささめやゆき展
PHOTO:「赤いくつ」リノカット 21.2×14.8cm


▶ ささめやゆき展 2020年

関連イベント

ささめやゆきトーク
「絵描き人生あれこれ」
12/10[日]18:00-19:30

ささめやゆき・大倉宏(聞き手)
参加費500円・定員20名・要申込(メール・電話で絵屋に申込)